Get support now

information in English


緊急対応
Emergency Response

性被害を経験したばかりの方へ まずはお電話ください
If you have been sexually assaulted recently and would like some support, please do not hesitate to call our hotline any time. We provide immediate and caring support.

SARC東京 性暴力救援ダイヤルNaNa:03(5607)0799 
または、
全国共通短縮ダイヤル:#8891(発信場所から最寄りのワンストップ支援センターにつながる全国共通短縮番号)
24時間365日、相談を受けています。

or 

#8891 : Nationwide Speed-dial  You will be connected to the nearest One-Stop Support Center. 
IP phones and PHS may experience difficulties connecting to the Center. Please try calling 03-5607-0799 if you experience any difficulties.

外国語の相談は、音声翻訳機を用いて対応しています。
SARC Tokyo 24-Hour Hotline for Sexual Assault Victims.
For non-Japanese speakers, we strive to assist you using a voice translator device. Alternatively, we could arrange to connect you to our English-speaking staff if time permits. If possible, we recommend you to have a Japanese speaking friend accompany you when you make the call, especially if you require urgent support.

私たちは、あなたのからだと心の支援をします。匿名で相談することができます。あなたの秘密は必ず守ります。被害直後、誰にも相談できない、どうしたらよいかわからないなどの不安や混乱をていねいに聞き取りながら一緒に考えていきます。あなたが安全を感じられる場所にいることが重要です。少しでも危険を感じたら、すぐに警察に(110番)通報してください。どうしたらよいかわからないときは、一人で悩まずに、NaNaにお電話ください。
Please make sure to find a place where you feel safe. Otherwise, call the police (110) to get help.
We are here to support you physically and emotionally. 
Your privacy is of utmost importance to us. You can call us anonymously and talk to us in confidence.
You might be confused, anxious, and unsure of who to turn to, particularly after the incident. We will listen carefully and think things through with you. 
Please remember, you are not alone, and we are here for you.

『about SARC Tokyo』 leaflet in English


サポートについて
About Our Services

電話相談 電話でお話を聞きます。
Hotline: 24 Hour help-line

あなたの気持ちを大切に、必要なサポートを一緒に考えます。
We will respect your thoughts and feelings, and provide the support you need. 
                ▽
サポート内容に応じてSARC東京に来所いただいたり、直接各医療機関や警察に支援員が同行します。
Depending on the circumstances, we may ask you to come to our office, and accompany you to medical facilities and/or police stations.
                ▽
様々な情報のなかから、適切な選択ができるよう気持ちに寄り添い、共に考えます
Using the various resources we have access to, we will support and encourage you to make decisions that feel right to you.


からだのケア:産婦人科対応
Obstetric & Gynecological Care 

・妊娠を防ぐためには、72時間以内に緊急避妊ピルを服用することが望まれます。
In order to prevent pregnancy, it is advisable to take the emergency contraceptive pill (‘the morning-after pill’) within 72 hours. 

・緊急避妊ピルは産婦人科クリニックや病院を受診し、処方してもらうことができます。
Emergency contraceptives can be prescribed by an obstetrician and gynecologist. Please note that you cannot purchase over-the-counter emergency contraception pills in Japan (as of April 2021).

・72時間以降でも、からだのケアや性感染症検査を受けるために受診しましょう。
Even if it has been over 72 hours, we recommend you to visit a gynecologist as soon as you can to get tested for sexually transmitted infections (STIs) and to seek medical advice and treatment.

・体に残った証拠を採取するため、シャワーや入浴をしないで来てください。
If possible, please refrain from taking a shower or a bath until a gynecologist can collect potential forensic evidence from you.
警察に連絡することで、証拠採取を(産婦人科で)することもできます。
By consulting with the police, evidence collection can be conducted at an Obstetrician and Gynecology clinic. 
衣類に残った証拠を保存するために着ていた服や下着を洗濯せず紙袋に入れて保管しておきましょう。
In order to preserve possible evidence remaining on your clothes, please keep them unwashed in a paper bag until consulting with the police.
詳しくはこちら 
See the Japanese guide for details (p.10-11).
詳しくは警察への性暴力被害申告
See ‘Reporting to the Police’ for details.

・妊娠検査薬は偽陽性がでることもあるので、最終的なチェックは産婦人科の受診が必要です。
You may get a false positive from the pregnancy test. It is advisable to visit an obstetrician and gynecologist for confirmation.

<SARC東京にできること>
お話を伺い、必要な情報を提供し、一緒に考えます。緊急度に応じて東京都内の病院受診のための調整をし、支援員が同行します。
<What SARC Tokyo can do for you>
We will provide relevant information for you to decide what you need most. We will also support you to find doctors and accompany you to a clinic/hospital in Tokyo.

<東京都内在住の方へ>
東京都内在住の方は東京都の医療費助成が利用できる場合があるのでご相談ください
<For Residents of Tokyo>
If you are a resident of Tokyo, you might be eligible for a subsidy program of medical expenses. Please consult us for details.
For travelers and temporary residents, we can discuss alternative options including your oversea travelers’ insurance.


からだのケア:けが、性感染症検査
Injuries and Sexually Transmitted Infections (STIs)

・けがの手当て、性感染症の検査や治療などのからだのケアについても必要に応じて医療機関への受診が必要です(下記参考資料)
If you are seeking medical treatment for injuries and STI tests, please use to the table below to find the relevant department.

※症状による診療科
Clinical Departments by Symptoms

症状
Symptoms
医療機関
Clinical Department
からだの外傷(切り傷、擦り傷、怪我など)
External injuries like cuts, scratches, and other wounds
外科
Surgery
尿道や肛門やペニスにものを挿入された。ペニスや睾丸の傷
Penetration of anus, urethra or penis by an object,  Penis or testicle wounds
泌尿器科
Urology
膣や肛門にペニスやものを挿入された
Penetration of vagina or anus by penis or objects 
産婦人科
Obstetrics & Gynaecologist
尿道や肛門から分泌物、皮膚の発疹、口腔内感染症
Discharge from urethra or anus; skin rashes; mouth infection
産婦人科、泌尿器科、感染症科、皮膚科、感染症科、外科
Obstetrics & Gynaecologist; Urology; Infectious diseases; Dermatology; Surgery
性感染症検査
STIs
産婦人科、泌尿器科、感染症科、保健所、東京都福祉保健局
Obstetrics & Gynaecologist; Urology; Infectious diseases; Public health centers; Bureau of Social Welfare and Public Health of Tokyo

・男性やLGBTの性被害について、対応する医療機関は少ないのですが、東京都内については医療機関をご案内しています。
Only limited clinics/hospitals are currently able to support male and sexual minority victims/survivors of sexual violence. We will assist in finding the most suitable clinics in Tokyo. 

・男性やLGBT被害者にも、強制性交等罪は適用されます。
→詳しくは警察への性暴力被害申告
The crime of ‘forced sexual intercourse’ under Japan’s Penal Code applies to everyone, regardless of their gender or sexuality. 
See ‘Reporting to the Police’ for details.

<SARC東京にできること>
お話を伺い、必要な情報を提供し、一緒に考えます。
緊急度に応じて東京都内の病院を受診するための調整をし、支援員が同行します。
<What SARC Tokyo can do for you>
We will provide relevant information for you to decide what you need most. We will also support you to find doctors and accompany you to a clinic/hospital in Tokyo.


記憶がない(アルコール、レイプドラック)
Amnesia Caused by Alcohol or “Date Rape Drug”

レイプドラッグ被害の相談が増えています。
Recently, we have been receiving a growing number of calls about sexual violence using drugs.
レイプドラッグとは、飲食物に混ぜて服薬させ、意識を失わせてレイプするために使用する、睡眠薬や抗不安薬などの薬物です。
‘Date rape drugs’ are often legal drugs such as sleeping or anti-anxiety drugs that are mixed into drinks or food without your consent to make you unconscious and to commit rape. 
レイプドラッグなどの薬物検査は警察が行います。
The police carries out tests to detect date rape drugs. 
証明するためにもできるだけ早く警察署に行き、尿や血液を採取して検査してもらう必要があります。
→詳しくは警察への性暴力被害申告
If you were fully or partially unconscious during/before/after the incident, it is strongly recommended that you go to a police station as soon as possible to get tested for drugs in your urine and/or blood. → See ‘Reporting to the Police’ for details. 
詳しくはこちら
See the Japanese guide for details (pp.25-26).


こころのケア
Emotional Care

被害後、できるだけ早くトラウマ治療に理解のある医療機関につながるほうが回復が早いと言われています。
We encourage you to consult experts of trauma treatment as soon as possible. It is said that the sooner after the incident you receive treatment from trauma experts, the faster the recovery.
詳しくはこちら
See the Japanese guide for details (p.12-13).

<SARC東京にできること>
被害の内容や心身の影響などのお話を伺い、必要に応じて専門的治療につなげます。
<What SARC Tokyo can do for you>
We provide relevant information and, depending on your condition, may refer you to specialists for psychiatric treatment if necessary.  

<東京都内在住の方へ>
過去1年間以内の被害の場合は一定金額まで、東京都の助成を受けられる場合もあるので、ご相談ください。
<For residents of Tokyo>
If you are a resident of Tokyo and the sexual assault occurred within a year, you might be eligible for a subsidy program of medical expenses for psychiatric treatment (with an upper limit). Please consult us for details.

<東京都以外の道府県在住の方へ>
各都道府県のワンストップ支援センターをご案内しています。
<For Non-residents of Tokyo>
We will refer you to One-stop Support Centers in your area.

<他機関紹介>
下記の機関で英語でのカウンセリングを行っております。
<Other Organisations Offering Support in English>
The organisations below provide counselling services in English.


International Mental Health Professionals in Japan (IMHPJ)
You can use their directory to search for mental health professionals (languages offered include: Japanese, English, French, German, Spanish, Indonesian, Italian, Polish, and Tagalog as of June 2021).
http://www.imhpj.org/


TELL
TELL provides a range of mental health care services in multiple languages (languages offered include: Japanese, English, Mandarin Chinese, Cantonese, and Spanish as of June 2021).
https://telljp.com/


警察への性暴力被害申告
Reporting to the Police

警察に届けるということは、性暴力被害を申告し、加害者を処罰してほしいと伝えることです。
Report your incident if you want the police to initiate an official process to punish the perpetrator under criminal law. 
警察に申告する場合は、事件が起きた場所の最寄りの警察署に行きます。
If you decide to report to the police, your claim needs to be received by the nearest police station from where the incident occurred.
The police can arrange an interpreter upon request to help you through the process.
詳しくはこちら
See the Japanese guide for details (p.20-21).

<SARC東京にできること>
被害申告について、気持ちを尊重しながら一緒に考え、必要な情報提供をします。相談を受けて、事件を担当する東京都内の管轄警察署に、支援員が同行することが可能です。
<What SARC Tokyo can do for you>
We provide relevant information and assist you to make decisions that prioritize your thoughts and feelings. Our staff will accompany you to a police station in Tokyo upon request.


被害者救済のための法的サポート
Legal Support

はじめてのことで戸惑うことやわからないことがあると思いますので、ご相談ください。
You may find yourself lost or overwhelmed by the incident. But remember, we are here for you.
被害に遭っても責任は被害者にはありません。
However strongly you feel, remember it is not your fault. You are not to blame. 
法的手段をとることは、正当な怒りを示すひとつの方法であり、尊厳の回復にもつながります。
Taking legal action is a valid way to show your feelings towards the perpetrator. It may also lead to restoring your dignity. 
被害者がひとりで立ち向かう必要はありません。どのような法的サポートが必要か弁護士と一緒に考えてみませんか。
You do not have to stand alone. With professional support from lawyers, you may find more legal options for your case.
詳しくはこちら 
See the Japanese guide for details (pp.22-24).

<SARC東京にできること>
法的サポートでできることについて情報提供をします。
<What SARC Tokyo can do for you>
We provide relevant information about legal support.
性暴力被害者支援に精通した弁護士を紹介し、同行することができます。
We can refer you to lawyers with expertise in supporting victims/survivors of sexual assault, and accompany you to their office.
法律相談を希望する場合は、来所面接において被害内容の経緯等を伺い、法律相談の目的を一緒に整理します。
If you seek legal support, we will schedule a meeting with you to clarify your aims for taking legal action.

<東京都在住/在勤・在学で、かつ事件発生地が東京都内の方へ>
2020年4月1日以降の事件の場合は初回の弁護士相談は原則無料です。(東京都法律相談助成制度利用)詳細はお問い合わせください。 
<For Residents, Workers and Students in Tokyo>
Your first consultation fee with a lawyer could be covered by Tokyo subsidy program (subject to some conditions). Please contact us for details.

SARC東京 性暴力救援ダイヤルNaNa:03(5577)3899 
または、
全国共通短縮ダイヤル:#8891

SARC Tokyo sexual violence hotline: 
03 (5577) 3899 
or
the nationwide speed-dial
#8891


サポートを受けました。被害者の声
Voices of Survivors

被害を受け、どうすればよいかわからず電話しました。深夜でも対応してもらい、助かりました。話を聞いて病院を紹介してもらい、一人では不安だったのですが、一緒に病院に行ってくれました。その日のうちに緊急避妊ピルを飲めました。何より「あなたは悪くない」と言ってくれ、気遣ってくれたのがとても嬉しかったです。
I called SARC because I didn’t know what to do after the incident. They took my call even though it was late at night. It was a real help. After listening to what had happened, SARC referred me to a hospital. I had been anxious about going there alone, but someone from SARC accompanied me. I was able to take the emergency contraceptive pill within a day. What has stayed with me the most is that they told me, “it’s not your fault”. They were considerate and I felt better because of SARC.
警察に相談し、事情聴取の間もずっと待っていてくれ、終わった後に気持ちを聞いてくれたのが、後から思うととても良かったと思います。何もかも初めてでわからないことばかりでしたが、その都度聞いてくれ、対応を一緒に考えてくれました。
Thinking back to when I reached out to SARC, I was grateful that SARC staff accompanied me to the police station, waited for me while I went to the police and had my statement taken, and asked me how I was feeling afterwards. Everything was so new to me and there were a lot of things I didn’t understand. But SARC staff respected me and provided timely support throughout the ordeal.
初めは、警察への被害申告をするつもりはありませんでしたが、一緒に寄り添ってくれたので、話をするうちに、自分の中に「同意ではない」という気持ちがはっきりしてきて、警察へ行こうと思いました。その時も一緒に付き添ってもらい、心強かったです。
At first, I wasn’t thinking of reporting the incident to the police. But in the end, I decided to go to the police because I gradually realized that “I didn’t consent”, thanks to my conversations with SARC. It was reassuring to have SARC staff accompany me to the police.
刑事事件の裁判にはならず、どうすることもできませんでしたが、どうしても相手を許すことができなくて法律的にできることはないかを相談したら、弁護士相談をすることができ、民事で交渉することができました。その相談の時もずっと付き添ってもらいました。自分ができることをやれたので今は納得しています。
My case didn’t become a criminal case and there was nothing I could do. Still, I couldn’t forgive the perpetrator and I consulted SARC to seek other legal actions. They referred me to a lawyer, and I was able to reach an agreement as a civil case. SARC was with me throughout this ordeal. I am satisfied now because I did what I could.

許可を得た複数の方の言葉を組み合わせています。
To protect the privacy of survivors, those voices are comprised of multiple comments from survivors with their permission.